Notre Père
par

Lors de leur dernière assemblée plénière fin mars, les évêques de France ont décidé qu’une nouvelle traduction du Notre père sera adoptée officiellement le premier dimanche de l’Avent (3 décembre 2017)
« Ne nous soumets pas à la tentation » devient « Ne nous laisse pas entrer en tentation ». Cette nouvelle traduction écarte l’idée que Dieu lui-même pourrait nous soumettre à la tentation. Le verbe « entrer » reprends l’idée du combat spirituel.
Pourquoi cette décision de nos évêques ? La publication de la nouvelle traduction du Missel romain étant reportée, il était difficile de différer plus longtemps le publication du Notre Père, dont la nouvelle version a été approuvée dans la traduction liturgique de la Bible...
Cette nouvelle traduction peut nous permettre de revisiter cette prière qui risque le banalisation. La prochaine semaine de prière pour l’unité des chrétiens nous permettra de la prier avec nos frères chrétiens séparés. Nos frères réformés l’ont déjà adoptée à la pentecôte de l’année dernière.
Notre Père, qui es aux cieux,
Que ton Nom soit sanctifié,
Que ton Règne vienne,
Que ta Volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour.
Pardonne-nous nos offenses,
Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laisse pas entrer en tentation
mais délivre-nous du Mal.Amen
Sources : Eglise en Rouergue 29 octobre 2017
Jean-Claude Lazuech
Commentaires